“Ouro marrom” (Jota.Pê, 2024)
Source: Jeferson Santana Portugal dos Santos, CC BY-SA 4.0 <https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0>, via Wikimedia Commons
A rare contemporary song here on this blog to celebrate Jota.Pê’s 32nd birthday. This song and the album it comes from (“Se o meu peito fosse o mundo” / “If my chest were the world”) both won Latin Grammys last November. And I’m happy to note that I’m translating this ode to brown skin and brown lives during Black History month.
“Ouro marrom”
No meu peito a mesma dor que afoga
Faz lembrar tudo que sou
Sou mais
Sou mais
Mesma pele, a mesma cor
E sonho
A vida feito tambor guia meu peito
Todo choro de rancor se apague
Nossas filhas verão mais amor que nós
E ouça essa voz
Sonhos sob meus pés
Que as minhas mãos
Só toquem ouro
Oração dos meus pais
E bem mais atrás
Nosso tesouro
Que essa pele marrom
Suba o tom se for preciso
Muito além dessa dor
Bem mais amor
Eu sei pelo que brigo
“Brown gold”
In my chest, the same drowning pain
Reminds me of all that I am
I am more
I am more
Same skin, the same color
And dream
Life becomes a drum, guiding my chest
All cries of resentment will be erased
Our daughters will see more love than us
And hear that voice
Dreams under my feet
May my hands
Only touch gold
My parents’ prayer
And much farther behind
Our treasure
May this brown skin
Raise the tone if needed
Far beyond this pain
Much more love
I know what I’m fighting for