“Atalaia” (Guilherme Coutinho, 1978)

This song, written by Guilherme Coutinho and probably most famously sung by Leila Pinheiro, is the subject of today’s Brazuca Sounds podcast episode. Go to the podcast for a full interpretation, but here’s a brief explanation from the Brazilian lyrics website letras.mus.br:

"Atalaia" … explora a forte ligação [de Coutinho e de Pinheiro] com sua terra natal, Belém, e o ambiente amazônico. A canção utiliza elementos do mar como símbolos de pertencimento e memória. Quando a letra pede ao vento para "encher as velas de sonho" e menciona o sal que "conserva a cor" no corpo, transmite a ideia de que, mesmo ao partir, a essência do lugar permanece viva em quem se vai. … A imagem de "Atalaia, solitária, um deserto de sal" sugere tanto a solidão quanto a força de um ponto de observação, típico das regiões costeiras. O sal, além de elemento natural, representa a marca permanente do lugar na vida da artista. Já o "vendaval" que "espanta o mal" traz a ideia de renovação e purificação. O trecho "velejar, preamar, vou voltar" expressa o desejo de retorno, simbolizando o ciclo de afastamento e reencontro, marcado por nostalgia e saudade.

"Atalaia" … explores [Coutinho’s and Pinheiro’s] strong connection to their birthplace and the Amazonian environment. The song uses elements of the ocean as symbols of belonging and memory. When the lyrics ask the wind to "fill my sails with dreams" and mentions the salt that "preserves color" in the body, it transmits the idea that, even when leaving, the essence of the place remains alive in those who go away. … The image of "Atalaia, alone, a desert of salt" suggests both the solitude and the power of an observation point, typical of coastal areas. More than a natural element, salt represents the place’s permanent mark on the artist’s life. Meanwhile the “windstorm” that “scares the sea” brings the idea of renewal and purification. The verses “sail, high tide, I will return” express the desire to return, symbolizing the cycle of distancing and reencountering, marked by nostalgia and saudade.

Listen to the song
Listen to the Anvil playlist

Atalaia
Ó, vento
Me enche as velas de sonho que eu vou partir
Mas vou voltar
Me salga por dentro do corpo que eu não vou esquecer
Este lugar

Atalaia, solitária
Um deserto de sal
Vendaval, espanta o mar
Conserva a cor
Do teu sal no meu corpo
Velejar, preamar
Vou voltar

Ó, vento
Ancora comigo nas dunas brilhantes do cais
À beira-mar
Não faz maresia, Atalaia, senão vou virar
E acordar

Atalaia
Oh, wind
Fill my sails with dreams for I’m leaving
But I will return
Brine the inside of my body so I won’t forget
This place

Atalaia, alone
A desert of salt
Windstorm, scare the sea
Preserve the color
Of your salt on my body
Sail, high tide
I will return

Oh, wind
Anchor with me on the brilliant dunes of the pier
On the shore
Don’t release your ocean aroma, Atalaia, or I will capsize
And awake

Previous
Previous

“Oceano” (Djavan, 1982)

Next
Next

“Oração 18” (Luiza Brina, 2024)